Barbarei
"Los primeros meses se hizo el propósito de bañarse y cambiarse ropa diariamente a la hora de cenar, como había oído que hacían los colonos ingleses en las más lejanas aldeas del Asia y del África, para no perder la dignidad y el señorío. Se vestía con su mejor ropa, se afeitaba y ponía en el gramófono las mismas arias de sus óperas preferidas todas las noches. Pero poco a poco se dejó vencer por la rusticidad y aceptó que no tenía vocación de petimetre, especialmente si no había nadie que pudiera apreciar el esfuerzo. Dejó de afeitarse, se cortaba el pelo cuando le llegaba a los hombros, y siguió bañándose sólo porque tenía el hábito muy arraigado, pero se despreocupó de su ropa y de sus modales. Fue convirtiéndose en un bárbaro."
Zwischenstand "Das Geisterhaus": Am Tag als Esteban Trueba in dem Minenfeld, für das er die Rechte erworben hatte, die lang ersehnte Goldader gefunden hatte, erreichte ihn die Nachricht, dass seine Verlobte Rosa, für die er seinen ganzen Einsatz unternommen hatte, versehentlich durch Rattengift getötet worden war, das politische Gegner ihres Vaters in eine Flasche Anis-Schnaps, die ihm als Geschenk zugesandt worden war, gemischt hatten. Esteban beschliesst, seinen Schmerz und das Verlassensein zu verdrängen, indem er das mütterliche Erbe, die Hacienda "Las Tres Marías", aus der Gottverlassenheit zu neuer Prosperität führe. Letzteres gelingt ihm, ersteres nicht. Er sucht Abhilfe darin, alle jungen Mädchen seiner florierenden Farm und der benachbarten Gehöfte zu vergewaltigen.
(für Neugierige gibt's mehr hier).
Nachweis: Isabel Allende, La casa de los espíritus, Prólogo de Zoé Valdés, Barcelona: Bibliotex, 2001 (= Colección "El Mundo" - Las 100 mejores novelas en castellano del siglo XX, Bd. 4), S. 59f.
Zwischenstand "Das Geisterhaus": Am Tag als Esteban Trueba in dem Minenfeld, für das er die Rechte erworben hatte, die lang ersehnte Goldader gefunden hatte, erreichte ihn die Nachricht, dass seine Verlobte Rosa, für die er seinen ganzen Einsatz unternommen hatte, versehentlich durch Rattengift getötet worden war, das politische Gegner ihres Vaters in eine Flasche Anis-Schnaps, die ihm als Geschenk zugesandt worden war, gemischt hatten. Esteban beschliesst, seinen Schmerz und das Verlassensein zu verdrängen, indem er das mütterliche Erbe, die Hacienda "Las Tres Marías", aus der Gottverlassenheit zu neuer Prosperität führe. Letzteres gelingt ihm, ersteres nicht. Er sucht Abhilfe darin, alle jungen Mädchen seiner florierenden Farm und der benachbarten Gehöfte zu vergewaltigen.
(für Neugierige gibt's mehr hier).
Nachweis: Isabel Allende, La casa de los espíritus, Prólogo de Zoé Valdés, Barcelona: Bibliotex, 2001 (= Colección "El Mundo" - Las 100 mejores novelas en castellano del siglo XX, Bd. 4), S. 59f.
chigliak - 2004-12-04 19:59
2 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks
chaulafanita - 2009-11-18 11:09
Esteban.
Esteban Trueba, un bárbaro con pantalones. Malvado y tierno a la vez. Que gusto leer este post ahora que estoy a punto de terminar mi libro, tu libro.
Te amo mas que ayer y menos que manana.
Te amo mas que ayer y menos que manana.
chigliak - 2009-11-18 23:54
el mismo del cual yo tecleé esa cita... te amo, y la foto es maravillosa (referente al Baudolino)!




Trackback URL:
http://macondo.twoday.net/stories/427401/modTrackback